Traduzioni dallo sloveno all'italiano e inglese

TRADUTTORE SLOVENO

Sono di madrelingua slovena e sono specializzato in traduzioni, verso e dallo sloveno, di testi in molteplici settori: tecnico, legale, finanziario, pubblicitario, editoriale – saggistico e narrativo – ecc.

traduzioni in lingua italiana dallo sloveno e inglese

TRADUTTORE ITALIANO

Vivo e lavoro in Italia, come traduttore professionista, fin dal 2004, approfondendo non solo le conoscenze linguistiche ma anche diversi aspetti della cultura italiana, spesso indispensabili per una corretta traduzione.

Traduzioni in lingua inglese dallo sloveno e italiano

TRADUTTORE INGLESE

Ho tradotto dall’inglese, oltre a numerosi manuali tecnici, anche libri importanti, come “Lo Zen e l’arte della manutenzione della motocicletta”, e alcuni autori di saggistica di rilievo internazionale.

TRADUZIONI SLOVENE DI TONE DOLGAN

Sono traduttore freelance di madrelingua slovena, con pluriennale esperienza in traduzioni tecniche ed editoriali. Sono nato in Slovenia, dove ho vissuto fino al diploma di Liceo scientifico di Lubiana. Ho poi studiato filosofia e teologia a Roma, dove ho conseguito la laurea. Successivamente ho conseguito il master in Psicologia della personalità all’Università di Lubiana. Dal 1998 mi sono dedicato all’attività di traduttore che svolgo con precisione e puntualità. Dal 2004 vivo e lavoro in Italia.

Collaboro come traduttore con diverse agenzie di traduzione e clienti diretti: aziende, enti, case editrici, privati.

Offro servizi di traduzione:

  • dall’italiano allo sloveno
  • dall’inglese allo sloveno
  • dallo sloveno all’italiano
  • dall’inglese all’italiano

Associazione italiana traduttori ed interpreti

Grazie all’esperienza acquisita sono competente nella traduzione di testi diversi per genere e tipo. Su richiesta effettuo anche i servizi di:

  • Revisione di traduzioni: verifica approfondita delle traduzioni effettuate da altri traduttori
  • Localizzazione: insieme di tecniche per rendere fruibile al meglio un prodotto o un testo in una determinata area, dedicando un’attenzione particolare agli aspetti culturali
  • Transcreation: traduzione creativa, adattamento di un messaggio (in particolare di un testo pubblicitario o promozionale) alla lingua e alla cultura di destinazione
  • Copywriting: scrittura creativa di annunci, articoli, discorsi, comunicati stampa, ecc. in base ai desideri e alle esigenze del cliente
  • Speakeraggio o registrazione di voce

Socio ordinario dell’Associazione Italiana Traduttori e Interpreti (AITI) dal 2012
Socio ordinario dell’Association of Scientific and Technical Translators of Slovenia dal 2004
Socio ordinario della Slovenian Association of Literary Translators dal 2009

Come aiuto a una più consapevole scelta del servizio di traduzione suggerisco la guida scritta da Chris Durban, traduzione e adattamento all’italiano a cura dell’Associazione Italiana Traduttori e Interpreti: La traduzione giusta e come fare per ottenerla.

Se desideri un servizio di traduzione veloce e professionale, richiedi un preventivo in pochi click